Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν
Ýmnos eis tīn Eleutherían


 Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βιά μετράει την γη.

Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!3

 

 คำแปลภาษาอังกฤษ โดย รัดยาร์ด คิปลิง
(ค.ศ. 1918)

We knew thee of old,
O, divinely restored,
By the lights of thine eyes,
And the light of thy Sword.

From the graves of our slain,
Shall thy valour prevail,
As we greet thee again,
Hail, Liberty! Hail!

 

ที่มา: Hymn to Liberty. (2010, June 7). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 10:53, June 17, 2010, from http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hymn_to_Liberty&oldid=366495166

 

  ----------------------------------

 

คำแปลภาษาไทย
(ถอดความจากคำแปลของรัดยาร์ด คิปลิง)

 

เพลงสรรเสริญแด่เสรีภาพ 

เราสำนึกถึงท่านผู้เก่าแก่
ซึ่งฟื้นคืนโดยฤทธิ์แห่งเทวา
ด้วยแสงแห่งเนตรนัยนา
และแสงแห่งคมศาตราของท่าน

จากสุสานของผู้ถูกสังหาร
ความองอาจของท่านจะปรากฏเป็นจริง
ยามเมื่อเราต้อนรับท่านอีกครา
ชโย แด่เสรีภาพ ชโย !

 

 
ปัจฉิมลิขิต
 
Creative Commons License
คำแปลภาษาไทยในผลงานนี้ ใช้สัญญาอนุญาต ของครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน 3.0 ประเทศไทย.

Comment

Comment:

Tweet